FANDOM


Arrietty's Song ist das Lied zu Arrietty - Die wundersame Welt der Borger. Es gibt es zwei Versionen: die deutsche Originalversion im Film unterscheidet sich von der Übersetzung des Promovideos. Cécile konnte den Song auf Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Japanisch singen.

Japanische Text (Roumaji)Bearbeiten

Das Lied wurde von Youko Ihira aus dem Englischem übersetzt.

I'm fourteen years old, I'm pretty
Genki na chiisai lady
Yuka shita ni zutto ~ Karigurashi shiteta no
Toki ni ha happy, toki ni ha blue
Dareka ni aitai

[Chorus:] Kaze kami ni kanjite ~ Sora wo nagametai
Anata ni hana ~ todoketai
Mukou ha betsu no sekai
Hora, chouchou ga matteru, ~ atashi wo matte iru

Sou, kawaru koto no nai ~ Watashi no chiisai sekai
Kirai jya nai no ~ demo anata wo
Motto ~ motto shiritakute Yorokobi to kanashimi wa ~ itsumo ~ Orimazatte yuku

[Chorus]
[Chorus auf Englisch]

[Stanza, das nur in der japanische Version ist:]
Taiyo no shita de ~ hana ni kakomarete
Anata to hibi ~ sugoshitai
Kono omoi wo mune ni ~ Atarashii sekai de
Watashi rashiku ~ ikiru

Japanische Text (Kana)Bearbeiten

I'm 14 years old, I'm pretty
元気な小さいLady
床下にずっと 借りぐらししてたの
時にはHappy、時にはBlue、 誰かに会いたい

[Chorus:]
風髪に感じて 空を眺めたい
あなたに花 届けたい
向こうは別の世界
ほら蝶々が舞ってる 私を待っている

そう、変わることのない わたしの小さい世界
嫌いじゃないの でもあなたを
もっと もっと知りたくて
喜びと悲しみは いつも 折り混ざってゆく

[Chorus]
[Chorus auf Englisch]

[Stanza, das nur in der japanische Version ist:]
太陽の下で 花に囲まれて
あなたと日々 過ごしたい
この想いを胸に 新しい世界で
私らしく 生きる

Deutscher Text des PromovideosBearbeiten

Die Übersetzung ist aus der DVD übernommen, Es ist die Übersetzung des Promovideos (Dics 2 der Doppel-DVD).

Ich bin 14 Jahre alt Ich bin hübsch
Eine muntere kleine Lady
Unter dem Boden wohne ich
Und überlebe, indem ich borge

Manchmal bin ich froh Machmal traurig
ich möchte jemanden treffen

Ich möchte den Wind spüren
Und in den Himmel schauen
Ich möchte dir Blumen bringen
Da ist eine andere Welt
Schau, ein Schmetterling wartet
Er wartet auf mich

Sie ändert sich kaum
Meine kleine Welt
Ich mag sie gerne
Aber dich
Möchte ich noch näher kennenlernen

Freude und Leid sind immer
Ineinander verflochten

Ich möchte den Wind spüren
Und in den Himmel schauen
Ich möchte dir Blumen bringen
Da ist eine andere Welt
Schau, ein Schmetterling wartet
Er wartet auf mich

Unter der Sonne
Versteckt unter Blättern
Möchte ich mit dir die Tage verbringen
Diesen Gedanken im Herzen
Werde ich in der neuen Welt
Mein Leben weiterführen

Deutsche ÜbersetzungBearbeiten

Cecile Corbel - Arrietty Song Themen (german)03:23

Cecile Corbel - Arrietty Song Themen (german)

Das Lied in der Deutschen Fassung

Ich bin wunderschön und schon vierzehn
Zerbrechlich und fein - eine Lady
Ich lebe still unter dem Flur
Gleich hier und ganz nah bei dir

Manchmal bin ich traurig, manchmal voller Glück
Ich fang an zu träumen und dann -

Weht der Wind zärtlich durch mein Haar
seh ich Licht und den Sommerregen
Pflücke eine Gartenblume für dich.
Ja, ich seh eine andre Welt
in der Wunsch-Schmetterlinge fliegen
Währe da doch jemand auch für mich.

So wird jeder Tag zur Ewigkeit
Ich lausche aus den Winkeln und Ecken
Leb in meiner kleinen Welt - in meiner kleinen Welt
Ich weiß doch, dass jemand fest zu mir steht.

Ich wünsch mir so sehr, dass mich jemand beschützt
Ich fang an zu träumen und dann -

Weht der Wind zärtlich durch mein Haar
seh ich Licht und den Sommerregen
Pflücke eine Gartenblume für dich
Ja, es gibt eine andre Welt
in der Wunsch-Schmetterlinge fliegen
Währe da doch jemand auch für mich

Weht der Wind zärtlich durch mein Haar
seh ich Licht und den Sommerregen
Pflücke eine Gartenblume für dich
Ja, es gibt eine andre Welt
in der Wunsch-Schmetterlinge fliegen
Währe da doch jemand auch für mich

Englischer OriginaltextBearbeiten

I'm 14 years old, I'm pretty
I'm a teeny tiny girl, a little lady
I live under the kitchen floor ~ right here, not so far from you
Sometimes I feel happy, sometimes I feel blue
In my dreams oh I wish I could...

[Chorus:]
Feel my hair blowing in the wind ~ see the sky and the summer rain
Pick a flower from the garden for you
Beyond the lane there's another world
Butterflies floating in the air ~ but is there someone out there for me?

And so life goes on, day after day ~ with knick-knacks on the floor, nooks and crannies
I live in a tiny world
But out there, someone waits for me
I wish I had someone to watch over me ~ in my dreams oh I wish I could...

[Chorus]

Miyazaki-insulted
Hayao Miyazaki kehrt
zurück ... weiterlesen.

Störung durch Adblocker erkannt!


Wikia ist eine gebührenfreie Seite, die sich durch Werbung finanziert. Benutzer, die Adblocker einsetzen, haben eine modifizierte Ansicht der Seite.

Wikia ist nicht verfügbar, wenn du weitere Modifikationen in dem Adblocker-Programm gemacht hast. Wenn du sie entfernst, dann wird die Seite ohne Probleme geladen.

Auch bei FANDOM

Zufälliges Wiki